浪费的英文怎么说(wanton)

2024-07-19 17:46:01 电影资讯 4939125

浪费的英文怎么说

1、waste; squander; dissipate; wanton; be profuse in 双语例句:1 不要浪费你的精力。Dont dissipate your efforts.2 这套系统浪费了大量的水。The system wastes a large amount of water.3 他白白浪费了获胜的机会。He had squandered his chances to win.4 我讨厌浪费。

帮忙翻译一段中译英谢谢

您好:Hello!感谢您在百忙之中回复我的邮件,我从新更新了一下订单。您帮忙计算一下总价,然后告诉我。

这个国家经历了太多战争了。There were too many wars in this country.我认为窗户是被他弄坏的。I bet that he destoryed the window.你为什么不把你的想法写在纸上呢?Would you like to write down your thoughts?我在考试前努力学习,为了得到一个好分数。

End of primitive society, but also the state formation period of class and war began, from now on war and human civilization progress closely related.有了战争便有了军队和军装。Have the war had army and uniform.军事活动是国家大事,多由男性参与,在各个历史时期都收到了高度重视。

不管男人女人,不管墙内墙外,相交一场实在不容易。交友的过程会有误会和摩擦,但你想一想,偌大世界,能有缘结伴而行的又有几人?你要明白朋友终会离去,生活中能有人伴在你身边,听你倾谈,倾谈给你听,你就应该感激。要爱自己和爱他人,要懂自己和懂他人。

放肆翻译成英语

1、【词目】放肆【拼音】fàng sì【英译】unbridled;unbridled;wanton;blatant;dissolute;intemperate; presumptuous【基本解释】(词典解释)任意作为,不加拘束。异想天开的指控和放肆的侮辱。 (言行)轻率任意,毫无顾忌。胆敢如此放肆!【反义词】约束 详细解释 放纵,不加约束。

2、放肆是一个汉语词汇,其拼音为fàng sì。在英文中,它有多种表达方式,包括unbridled、unbridled、wanton、blatant、dissolute、intemperate以及presumptuous。在基本的语义解析中,放肆通常指的是一种无拘无束、不受约束的行为或态度。

3、那么英语为:willfulness 放肆,指任意作为,不加拘束。

4、老板因我再次迟到而大为恼怒。 荒唐的,离奇的,古怪的 【口】极好的,愉快的 热衷的,急切的,渴望的[F][(+about)]My brother is wild about traveling.我兄弟热衷旅行。

5、最英文口语化的翻译:Please excuse me for being rude this time.稍微直译一些的:Please allow me to act immoderately once.Please allow me to run wild once.后面的act immoderately 或run wild都可以代替第一个翻译里的being rude, 你自己选择吧。

wants用英语怎么说

1、wants英[w_nts]美[wɑ_nts],v.要;想要;希望;需要;需要?在场;n.需要的东西;想望的东西;缺少;缺乏;不足;贫穷;贫困;匮乏;want的第三人称单数和复数。

2、第三人称单数: wants 复数: wants 现在分词: wanting 过去式: wanted 过去分词: wanted 通常不用于进行时,表示想要某物。例:Do you want another cup of coffee?译:你想再来一杯咖啡吗?也可以表将来时,表示打算。例:I want to see her once more.译:我打算再见她一次。

3、The teacher wants the students practicing their English every day.(老师希望学生们每天练习他们的英语。) 使用环境区别:Want sb. to do sth. 可以用于正式和非正式场合,用于表达对他人的期望或需求。Want sb. doing sth. 通常用于非正式场合,强调对某人当前或经常性行为的期望。

4、wants是want的第三人称单数形式,用于修饰第三人称。例句:He wants to see you right away 他想马上见你。want是wants的原形,可以用来修饰第一人称、第二人称和第三人称复数形式。例句:I want to say how really delighted I am that youre having a baby 我想说你怀孕了我有多高兴。

5、愿意 看到她顶着那么大的压力。After all,you hate to see her so stressed out.人人都想要和平,却没一个人 愿意 买张票。Everyone wants peace,but nobody wants to buy a ticket.“我只 愿意 演关于我自己的戏剧,”她解释道。

6、Wants是一个英语单词,意为“想要、希望、期望”,它可以用于描述人们的愿望和需求。在日常生活中,我们经常会用到这个词来表达自己的渴望,比如,我想要一个新的手机、我希望能找到一份称心的工作、我期望能够拥有一段美好的恋爱。总之,wants是一个表达愿望和需求的常见词汇。

请问尚格.云顿名字中文译法的由来?

1、从后面来看这应该是香港那边的翻译,因为van damme 和”云顿“用普通话是根本对不上的。

2、佟湘玉的名字源于《龙门客桟》里的金镶玉。佟湘玉,是古装大型情景喜剧《武林外传》中的人物,女一号,同福客栈老板娘。故事设定她是汉中龙门镖局的千金,嫁到关中开了同福客栈。白展堂则是来自《五鼠闹东京》的白玉堂。

3、尚格云顿,[1]尚·克劳德·范·戴姆(jean-claude van damme) 又译为:尚·克劳德·范达美/尚格云顿/尚格·云顿/让·克劳德·范达姆,他曾获得欧洲职业空手道协会中量级冠军/获多次比赛冠军/好莱坞动作巨星/“健美冠军”。

4、一尚格云顿---尊严---在比利时人们常常把他当做武士一样尊敬,而在好莱坞就没有那样的武学成就上得到的尊重 1981年尚格云顿在美国的作品《The Muscles From Brussels》,只会讲法语和法兰德斯语,并没有得到美国人的认可 先是在马来西亚和法国(欧洲),最后在美国上映。

5、JCVD是尚格·云顿的名字JEAN-CLAUDE VAN DAMME的首字母缩写。本片是尚格·云顿的一部半自传性质的影片,他在片中对自己曾经是动作片明星而大开自己的玩笑。

6、范达姆领主的劫掠者的名称来自于演员尚格云顿(jean-claude van damme),他的名字也被译作尚-克劳德·范·戴姆。 冰杖的名称来源于DOTA中英雄水晶室女瑞莱(Rylai),图标取自水晶室女技能辉煌光环。

花心的英文单词是什么?

1、花心 英文:fickle in love She had to contend with the boozing and girl-chasing of her husband.她不得不面对丈夫的酗酒和花心。

2、花心的英语单词flower hearthana 用花心造句 ”地板好正!”–呜呜呜~~花心机贴帖,这是唯一的评语啊,好伤心!!*罗琳本人说如果她有魔杖的话,那应该是桃花心木夹凤凰羽心的。穿得好,说你花心。纯情少女遇上花心汉是电视剧中常用的情节。

3、高大上的英文单字有chrysanthemum,意思是菊花。菊花(拉丁学名:Dendranthema morifolium(Ramat. )Tzvel.):在植物分类学中是菊科、菊属的多年生宿根草本植物。