南阳县君谢氏墓志铭注 欧阳修(南阳县君谢氏墓志铭)

2024-08-05 4:38:12 电影资讯 4939125

南阳县君谢氏墓志铭注:欧阳修

庆历四年秋季,我的朋友宛陵的梅圣俞从吴兴来访,带来他悼念亡妻的诗篇,神情悲痛地说道:“我的妻子谢氏已经离世。”他请求我撰写一篇墓志铭,以便安葬她。那时,我尚无暇顾及此事。

南阳县君谢氏墓志铭附:谢氏墓志铭

庆历四年秋季,我的朋友宛陵的梅圣俞从吴兴来访,带来他悼念亡妻的诗篇,神情悲痛地说道:“我的妻子谢氏已经离世。”他请求我撰写一篇墓志铭,以便安葬她。那时,我尚无暇顾及此事。

夫人在世享年三十七载,凭借夫君的恩赐,她被封为南阳县君。她膝下有两个男孩和一个女儿。遗憾的是,她在七月七日于高邮离世。原籍梅氏家族的传统是葬于宛陵,但由于家境贫寒,未能回乡安葬,而是在某年某月某日,她被安葬在润州的某县某处山原之中。

在庆历四年的秋天,我的朋友梅尧臣,字圣俞,从吴兴来访,带来了他为亡妻所作的悼诗,神色哀伤地请求我为她撰写墓志铭,以便安葬于她的陵墓中。当时我因忙碌而未能立即动笔。

庆历四年秋,予友宛陵梅圣俞来自吴兴,出其哭内之诗而悲曰:“吾妻谢氏亡矣。”丐我以铭而葬焉。予未暇作。居一岁中,书七八至,未尝不以谢氏铭为言,且曰:“吾妻故太子宾客谢涛之女、希深之妹也。希深父子为时闻人,而世显荣。谢氏生于盛族,年二十以归吾,凡十七年而卒。

这是我经常向您请求为她写墓志铭的原因啊。”像这种情况,我能忍心不写吗?南阳县君谢氏墓志铭作者是欧阳修,欧阳修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,汉族,出生于绵州(今四川绵阳),籍贯吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,北宋政治家、文学家。

翻译敛以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也

1、这句话选自 欧阳修的《南阳县君谢氏墓志铭》。意思是:(我的妻子 谢氏)死后,用出嫁时的衣裳装殓了她,可以知道我的贫困了。希望能帮到你。

2、希深父子为时闻人,而世显荣。谢氏生于盛族,年二十以归吾,凡十七年而卒。卒之夕,殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。然谢氏怡然处之,治其家,有常法。

3、谢氏生于盛族,年二十以归吾,凡十七年而卒。卒之夕,敛以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。 然谢氏怡然处之。治其家,有常法,其饮食器皿,虽不及丰侈,而必精以旨;其衣无故新,而浣濯缝纫必洁以完;所至官舍虽卑陋,而庭宇洒扫必肃以严;其平居语言容止,必怡以和。

文言文南阳县君谢氏墓志铭

庆历四年秋,予友宛陵梅圣俞来自吴兴,出其哭内之诗而悲曰:“吾妻谢氏亡矣。”丐我以铭而葬焉。予未暇作。居一岁中,书七八至,未尝不以谢氏铭为言,且曰:“吾妻故太子宾客谢涛之女、希深之妹也。希深父子为时闻人,而世显荣。谢氏生于盛族,年二十以归吾,凡十七年而卒。

一年之中,梅圣俞寄来七八封信,字里行间无一不提及对谢氏墓志铭的期待,他告诉我,谢氏是已故太子宾客谢涛的女儿,谢希深的妹妹。谢家世代显赫,谢氏二十岁嫁给我,共同生活了十七年。她的离世之夜,是以出嫁时的衣裳入殓,足见我们生活的贫寒。

她一生受我贫困所累,而去世后也没有得到厚葬,只有文字可以彰显她的不朽。而且她的平生尤其懂得文章是最珍贵的;死后能得到这样的墓志铭,希望能以此安慰她的灵魂,而且弥补我的悲痛。这是我经常向您请求为她写墓志铭的原因啊。

在庆历四年的秋天,我的朋友梅尧臣,字圣俞,从吴兴来访,带来了他为亡妻所作的悼诗,神色哀伤地请求我为她撰写墓志铭,以便安葬于她的陵墓中。当时我因忙碌而未能立即动笔。